夜夜爽99久久国产综合精品女不卡_亚洲第一福利视频_亚洲精品66_成人特区_国产在线h_日本激情视频在线播放

四級英語題目翻譯,英語四級翻譯題目匯總

  • 英語四級
  • 2023-12-21

四級英語題目翻譯?2020年9月英語四級考試翻譯真題 卷一翻譯:茅臺(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。據(jù)說赤水沿岸的村民四千年前就開始釀造茅臺。在西漢時期,那里的人們生產(chǎn)出了高質(zhì)量的茅臺,那么,四級英語題目翻譯?一起來了解一下吧。

四級翻譯題答案

一、Section A

Directions: In this section, you will hear three news reports. At the end of each news report, you will hear two or three questions.

Both the news report and the questions will be spoken only once.

After you hear a question, you must choose the best answer from the four choices marked A), B), C) and D).

Then mark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line through the centre.

翻譯:A部分

說明:在本節(jié)中,您將聽到三個新聞報道。在每個新聞報道的結(jié)尾,會聽到兩三個問題。新聞報道和問題都只講一次。聽到問題后,您必須從標(biāo)記為a)、b)、c)和d)的四個選項中選擇最佳答案。

2023年大學(xué)英語四級真題

第一部分,聽對話回答問題,很短的對話然后會有一個問題,從選項里選出一個正確答案

第二部分,題型類似于上面的題型,只是對話比較長,一般兩個人在讀

第三部分,這里是聽一段文章,只有一個人在讀,然后會有三到四個問題

第四部分,聽寫,文章讀三遍,分填詞和寫句子,第一遍和第三遍是正常語速,第二遍的時候空劇那里會有停頓,留給考生寫句子的時間,一般是男女兩個人輪流在讀,聽寫句子可以照原文寫,也可以按意思寫。

聽力結(jié)束!

四級題目題干翻譯

歷年英語四級翻譯真題及答案解析:外國人漢語演講

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

今年在長沙舉行了一年一度的外國人漢語演講比賽,這項比賽證明是促進(jìn)中國和世界其他地區(qū)文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解中國的機(jī)會。來自87個國家共計126位選手聚集在湖南省省會參加了從7月6日到8月5日進(jìn)行的半決賽和決賽。比賽并不是唯一的活動,選手們還有機(jī)會參觀了中國其他地區(qū)的著名景點和歷史,名勝。

參考譯文:

The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.

A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.

Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.

歷年大學(xué)英語四級翻譯真題及答案解析:麗江古鎮(zhèn)

云南省的.麗江古鎮(zhèn)是中國著名的旅游目的地之一。

2021四級翻譯真題

大學(xué)英語四級考試翻譯原文與參考譯文

Part IV Translation

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

【四級翻譯原文】

中國教育工作者早就認(rèn)識到讀書對于國家的重要意義。有些教育工作者2003年就建議設(shè)立全國讀書日。他們強(qiáng)調(diào),人們應(yīng)當(dāng)讀好書,尤其是經(jīng)典著作。通過閱讀,人們能更好地學(xué)會感恩、有責(zé)任心和與人合作,而教育的目的正是要培養(yǎng)這些基本素質(zhì)。閱讀對于中小學(xué)生尤為重要,假如他們沒有在這個關(guān)鍵時期培養(yǎng)閱讀的`興趣,以后要養(yǎng)成閱讀的習(xí)慣就很難了。

注意:此部分試題請在答題卡2上作答。

【四級翻譯參考譯文】

Chinese educators have already realized the significant meaning of reading for the country. Some educators suggested setting aside a special day for national reading in 2003. What they emphasized is reading good books, especially classical works. People could better learn to feel grateful, have more sense of responsibility, be willing to cooperate with others through reading, which is exactly fit for the purpose of education. It is more important for primary and secondary students to read. Were they not interested in reading at the critical time, developing habit for reading in the future will be more difficult.

;

四級題目意思

2020年12月份的英語四級考試正在邁著矯健的步伐向我們走來,下面是我整理的2020年9月英語四級開始翻譯真題及答案,僅供參考!

2020年9月英語四級考試翻譯真題

卷一翻譯:

茅臺(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。

據(jù)說赤水沿岸的村民四千年前就開始釀造茅臺。在西漢時期,那里的人們生產(chǎn)出了高質(zhì)量的茅臺,并把它貢給皇帝。自唐朝開始,這種地方酒通過海上絲綢之路運往海外。

茅臺味道柔和,有一種特殊的香味;適量飲用可以幫助緩解疲勞,有鎮(zhèn)靜作用,因而廣受國內(nèi)外消費者的喜愛。

Moutai is China' s most famous liquor which was selected as the drink for national banquets right before the founding of the People' s Republic of China.

It is said that the villagers along the Shishui River started to make Moutai 4,000 years ago. In the West Han Dynasty, the people produced Moutai liquor of superior quality, which was paid as the tribute to the emperor. Since the Tang Dy- nasty, this local beverage has been shipped overseas by the marine silk road.

Moutai features mild flavour and unique fragrance, and helps relieve fatigue and achieve tranquility if taken proper- ly, thus winning great popularity among domestic and for- eign consumers.

卷二翻譯:

茶擁有5000年的歷史。

以上就是四級英語題目翻譯的全部內(nèi)容,[解析]:主系表結(jié)構(gòu),謂語部分“并不少見”較短的情況下,處理為itis形式主語句型,“四代同堂”是一個難點詞匯,需要考生理解其中的含義,先理解為“四代人居住在一起”。

猜你喜歡

主站蜘蛛池模板: 日韩精品极品视频在线观看免费 | 久久久久久久久99精品 | 黄色一级毛片 | 久久成人精品视频 | 成人深夜免费视频 | 久久久久久久久99精品 | 久久e久久 | 国产亚洲一区二区三区 | 久久成人国产精品 | 免费网站在线 | 国产午夜精品视频 | 丁香久久 | 欧洲精品久久久久69精品 | ...99久久国产成人免费精品 | 视频一区 日韩 | 成人h视频 | 国产精品69毛片高清亚洲 | 综合久久av | 亚洲精品一区二区三区在线 | 国产亚洲精品美女久久久久久久久久 | 羞羞网站在线观看 | 亚洲网色| 久久中文字幕av | av一区二区三区四区 | 日本精品视频在线观看 | 99免费视频 | 国产妇女乱码一区二区三区 | 国产精品日韩精品 | 日本精品久久 | 超碰精品在线 | 一级a毛片| 99热最新网址 | 久草热8精品视频在线观看 久久亚洲精品中文字幕 | www国产亚洲精品久久网站 | 国内自拍第一页 | 91cn在线观看 | 国产精品视频久久久 | 两性视频久久 | 这里只有精品在线视频观看 | 国产精品区二区三区日本 | 久久中文字幕一区二区 |