離家五百里英文歌原唱?含追得麥兒死 餓維負(fù)若蒙 后夢(mèng) 《500 miles》是由美國(guó)民謠歌手Hedy West創(chuàng)作的歌曲:于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱The Journeymen的同名專(zhuān)輯中,后有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的《500 miles》,被忌野清志郎本人唱過(guò)。值得注意的是,應(yīng)區(qū)別于Bobby Bare的《500 miles away from home》。那么,離家五百里英文歌原唱?一起來(lái)了解一下吧。
[al:Dana.Glover.-..專(zhuān)輯.(]
It Is You (i Have Loved) - Dana Glover
There is something that I see
In the way you look at me
There's a smile, there's a truth in your eyes
But an unexpected way
On this unexpected day
Could it mean this is where I belong
It is you I have loved all along
It's no more mystery
It is finally clear to me
You're the home my heart searched for so long
And it is you I have loved all along
There were times I ran to hide
Afraid to show the other side
Alone in the night without you
But now I know just who you are
And I know you hold my heart
Finally this is where I belong
It is you I have loved all along
No more mystery
It is finally clear to me
You're the home my heart searched for so long
And is it you I have loved all along
Over and over
I'm filled with emotion
Your love, it rushes through my veins
And I am filled
With the sweetest devotion
As I, I look into your perfect face
No more mystery
It is finally clear to me
You're the home my heart searched for so long
And it is you I have loved
It is you I have loved
It is you I have loved all along
《Five Hundred Miles》(五百英里)
原唱:The Journeymen(旅行者樂(lè)隊(duì))
歌詞:
If you miss the train I'm on
如果你錯(cuò)過(guò)了我坐的那班火車(chē)
You will know that I am gone
你應(yīng)明白我已離開(kāi)
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽(tīng)見(jiàn)一百英里外飄來(lái)的汽笛聲
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽(tīng)見(jiàn)一百英里外飄來(lái)的汽笛聲
Lord I'm one, lord I'm two
上帝啊,一百英里,兩百英里
lord I'm three, lord I'm four
上帝啊,三百英里,四百英里
Lord I'm five hundred miles away from home
上帝啊,我已離家五百英里
Away from home, Away from home
離開(kāi)家啊,離開(kāi)家啊
Away from home, Away from home
離開(kāi)家啊,離開(kāi)家啊
Lord I'm five hundred miles away from home
上帝啊,我已離家五百英里
Not a shirt on my back
我衣衫襤褸
Not a penny to my name
我一文不名
Lord I can't go a-home this a-way
上帝啊,我不能這樣回家
This a-way, this a-way
這個(gè)樣,這個(gè)樣
This a-way, this a-way
這個(gè)樣,這個(gè)樣
Lord I can't go a-home this a-way
上帝啊,我不能這樣回家
If you miss the train I'm on
如果你錯(cuò)過(guò)了我坐的那班火車(chē)
You will know that I am gone
你應(yīng)明白我已離開(kāi)
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽(tīng)見(jiàn)一百英里外飄來(lái)的汽笛聲
擴(kuò)展資料:
《Five Hundred Miles》此曲由美國(guó)民謠歌手Hedy West創(chuàng)作,并于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱The Journeymen(旅行者)的同名專(zhuān)輯中 ,后有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的500 miles,被松隆子和忌野清志郎本人唱過(guò)。
《500 Miles\Five Hundred Miles》
演唱:The Innocence Mission
作詞:The Innocence Mission
作曲:約翰丹佛
If you miss the train I'm on
如果你錯(cuò)過(guò)了我那趟火車(chē)
You will know that I am gone
你應(yīng)明白我已離開(kāi)
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽(tīng)見(jiàn)一百英里外飄來(lái)的汽笛聲
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
A hundred miles, a hundred miles
一百英里,一百英里
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽(tīng)見(jiàn)一百英里外飄來(lái)的汽笛聲
Lord I'm one, lord I'm two
上帝我已遠(yuǎn)離一百英里,兩百英里
lord I'm three, lord I'm four
上帝我已遠(yuǎn)離三百英里,四百英里
Lord I'm five hundred miles away from home
不知不覺(jué)我已離家五百英里
Away from home, Away from home
離開(kāi)家啊,離開(kāi)家啊
Away from home, Away from home
離開(kāi)家啊,離開(kāi)家啊
Lord I'm five hundred miles away from home
上帝啊,我已離家五百英里
Not a shirt on my back
我衣衫襤褸
Not a penny to my name
我一文不名
Lord I can't go back home this a-way
上帝啊,我這么落魄怎么回家去
This a-way, this a-way
這般窘迫,這般潦倒
This a-way, this a-way
這般窘迫,這般潦倒
Lord I can't go backhome this a-way
上帝啊,我這么落魄怎么回家去
If you miss the train I'm on
如果你錯(cuò)過(guò)了我那趟火車(chē)
You will know that I am gone
你應(yīng)明白我已離開(kāi)
You can hear the whistle blow a hundred miles
你可以聽(tīng)見(jiàn)一百英里外飄來(lái)的汽笛聲
擴(kuò)展資料:
《離家五百里》,英文名字《Five Hundred Miles 》或《500 miles》 。
應(yīng)該是Five Hundred Miles吧
離家五百里(Five Hundred Miles)頻繁使用數(shù)詞和重復(fù)手段,表達(dá)了人生路途之艱辛。主人公乘火車(chē)走了。“如果你沒(méi)趕上我這列火車(chē),你會(huì)知道我已走,百里之外,你可聽(tīng)見(jiàn)車(chē)笛在響。”在第一段重復(fù)了五遍A hundred miles,表達(dá)了他戀戀不舍,有此彷徨甚至凄涼之感。為什么要走?要去往何方?火車(chē)不停地走,一百里,二百里、三百里,四百里,五百里。此刻,主人公離家已有五百里。在這第二段中, away from home共出現(xiàn)六次,即重復(fù)五次,表這了主人公對(duì)家的眷戀。第二段歌詞說(shuō)他身無(wú)分文,這個(gè)樣子,這么遙遠(yuǎn),不能回家。this away或this a way共出現(xiàn)六次,充分表明他的無(wú)可奈何,窮困在異地,不能返回家鄉(xiāng)。
這五百里路,是人生艱辛路。古今中外,背井離鄉(xiāng)討生活的人們,有的富足,也有的窮困;但無(wú)論是富足還是窮苦,心中的鄉(xiāng)愁卻是永遠(yuǎn)難以磨滅的。
離家五百里,伴人生酸楚;在家千日好,出門(mén)一時(shí)難。“我愛(ài)英語(yǔ)網(wǎng)”祝愿所有客居他鄉(xiāng)的網(wǎng)友都能一帆風(fēng)順。
離家五百里(Five Hundred Miles)歌詞
If you miss the train I'm on,
You will know that I am gone,
You can hear the whistle blow a hundred miles.
A hundred miles, a hundred miles,
A hundred miles, A hundred miles,
You can hear the whistle blow A hundred miles.
Lord, I'm one, Lord, I'm two, Lord,
I'm three, Lord, I'm four, Lord,
I'm five hundred miles a way from home.
Away from home, away from home,
away from home, away from home,
Lord, I'm five hundred miles away from home
Not a shirt on my back, *(1)
Not a penny to my name. *(2)
Lord, I can't go back home this-a way.
This-a way, this-a way,
This-a way, this-a way,
Lord, I can't go back home this-a way.
If you miss the train I'm on,
You will know that I am gone,
You can hear the whistle blow A hundred miles.
A hundred miles, A hundred miles,
A hundred miles, A hundred miles,
You can hear the whistle blow A hundred miles.
注釋
(1).Not a shirt on my back:窮得衣不遮體
(2).Not a penny to my name:不名一文
《500 miles》歌詞:
值得注意是,應(yīng)區(qū)別于BobbyBare的《500 miles away from home》。
If you missed the train I'm on
衣服又 迷色特?zé)?吹愛(ài)膜
You will know that I am gone
又臥路 熱特艾夢(mèng) 鋼
You can hear the whistle blow a hundred
miles
有坑黑爾色特 緯四爾路 餓含追得麥兒
A hundred miles a hundred miles
餓含追得麥兒死 餓含追得麥兒死
A hundred miles a hundred miles
餓含追得麥兒死 餓含追得麥兒死
You can hear the whistle blow a hundred
miles
有坑黑爾色特 緯四爾路 餓含追得麥兒
Lord I'm one Lord I'm two
羅德 埃蒙 碗 羅德 埃蒙 土
Lord I'm three Lord I'm four
羅德 埃蒙 思銳 羅德 埃蒙 佛
Lord I'm five hundred miles away from
home
羅德 埃蒙分愛(ài)五 含追得麥兒死 餓維負(fù)若蒙 后夢(mèng)
Away from home away from home
餓維負(fù)若蒙 后夢(mèng) 餓維負(fù)若蒙 后夢(mèng)
Away from home away from home
餓維負(fù)若蒙 后夢(mèng) 餓維負(fù)若蒙 后夢(mèng)
Lord I'm five hundred miles away from
home
羅德 埃蒙分愛(ài)五 含追得麥兒死 餓維負(fù)若蒙 后夢(mèng)
《500 miles》是由美國(guó)民謠歌手Hedy West創(chuàng)作的歌曲:
于1961年率先發(fā)行在民歌三重唱The Journeymen的同名專(zhuān)輯中,后有日本搖滾歌神忌野清志郎改編日文版的《500 miles》,被忌野清志郎本人唱過(guò)。
以上就是離家五百里英文歌原唱的全部?jī)?nèi)容,演唱:Justin Timberlake 歌詞:If you miss the train I'm on 若你與我的列車(chē)交錯(cuò) You will know that I am gone 你會(huì)知曉我已遠(yuǎn)走他鄉(xiāng) You can hear the whistle blow 你能聽(tīng)到它氣鳴嘶吼 A hundred miles 離開(kāi)一百里 A hundred miles, a hundred miles 一百里。