太客氣了英文?1. I appreciate it.(你太客氣了)2.It's very nice of you to come and see me off.(您來給我送行,真是太客氣了)3.It is kind of you to take me to the station.(承蒙送到車站,那么,太客氣了英文?一起來了解一下吧。
您的問題很簡單。呵呵。百度知道很高興幫助您解決您提出的問題。
原句:你太客氣了
翻譯:You're welcome;you are too polite
你太客氣了,祝你今天愉快!
You're welcome. Have a nice day!
不用謝,你太客氣了。
No need to thank, you are too polite
百度知道永遠給您最專業的英語翻譯。
it's my pleasure
It's my pleasure to have talked to you.
能和您談話是我的榮幸。
Let me help you, it's my pleasure.
讓我幫你,這是我的榮幸。
You are welcome
My dear man, you are welcome to stay
我的老弟,歡迎你留下來。
You are welcome to visit the hospital at any time.
你可以隨時來醫院。
You're too kind
You are welcome,That's all right
你太客氣了
翻譯為:“ you are quite welcome." 為好。
你太謙虛了
翻譯為:“ You are really modest."為好。
希望我的回答能夠對你有所幫助。
有很多種說法,根據不同的語境適當變換說法。
You shouldn't have.
字面上的意思就是指“你不用這樣子的啦” ,要注意這句話只用于口語中, 不適用在寫作上。其實它原句是:You shouldn’t have done/bought it for me.
示例:
James, you shouldn't have. This is exactly what I needed.
James您太客氣了。我正好需要這個。
擴展資料
表達不客氣的方法
1、No problem/Not a problem/ No problemo
以上三種說法都屬于非常輕松和友好的回答方式,潛在意思就是:doing this for you is not a problem. 幫你這個忙沒有什么大不了的。多數用于朋友家人或者關系很好的同事同學之間。其中的no problemo 是美式英文的說法。特別是在北美比較常見,屬于英文俚語的一種。
2、Sure/sure thing
這也是很常見的一句回答。Sure在這里表達的意思是“這是我應該做的”,“舉手之勞而已”。 多數是對陌生人說,比如你按住電梯讓別人進去或者幫人拉住門,別人感謝你這些舉動對你說thank you,你可以回答sure 或者sure thing 來表示這是舉手之勞的事情不用謝。
That’s alright、Never mind、It's nothing。
That's alright !這個表達既可以用作感謝用語的回答,表示“不用謝,不客氣”,又可以用作道歉用語的回答,表示“沒關系,不要緊,沒什么”。
Never mind !在對方道歉的時候,這種表達最為常用,表示“不必介意,沒關系”。It's nothing。表示“沒什么,不礙事,沒關系”;又可回答感謝的話語,表示“小事兒,沒什么”。
示例:
1、Thank you for helping me.謝謝你的幫助。—That’s alright.不客氣。
2、I'm sorry I broke the cup.抱歉,我打碎了杯子。—That’s alright.沒關系。
3、Sorry to have troubled you.不好意思,給您添麻煩了。—It’s nothing.沒事兒。
其他情況:
1、只能用于thank you的答語:
It's a pleasure.不用謝;You are welcome.別客氣;My pleasure.我很樂意。還有Anytime含義是隨時隨地會幫助你。
“您太客氣了”是英語中用于回答“Thank you ”的答語,英文是如下幾種都可以:
1.You are welcome.
2.It’s my pleasure.
3.Not at all.
以上就是太客氣了英文的全部內容,welcome,That's all right 你太客氣了翻譯為:“ you are quite welcome." 為好。你太謙虛了翻譯為:“ You are really modest."為好。希望我的回答能夠對你有所幫助。有很多種說法,根據不同的語境適當變換說法。