三個(gè)臭皮匠英語(yǔ)?Two heads are better than one.三個(gè)臭皮匠勝過(guò)諸葛亮;三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮;三個(gè)臭皮匠抵過(guò)一個(gè)諸葛亮 例句 1.We know that two heads are better than one.我們知道三個(gè)臭皮匠頂個(gè)諸葛亮。那么,三個(gè)臭皮匠英語(yǔ)?一起來(lái)了解一下吧。
三:therr 皮匠:cobbler 頂個(gè):copare a 諸葛亮:Zhu geliang 連起來(lái):Three cobblre copare aZhu geliang
翻譯:三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮。
[誤] Three cobblers equal Zhuge Liang.
[正] Two heads are better than one.
注:此類(lèi)中文典故很難通過(guò)直譯講清楚,加上一大堆注釋又無(wú)法傳神,所以還不如用英文對(duì)應(yīng)的習(xí)慣表達(dá)呢。
其實(shí)這個(gè)詞的皮匠,不是指做皮革制品的手藝人,而是“裨將”,指打仗中幫助主將的官職較低的副將(助手)。所以這個(gè)PI,實(shí)際上應(yīng)寫(xiě)作“裨”
Three smelly shoemaker, a various 葛 is bright
只能翻譯到這里了
【原文】三個(gè)臭皮匠頂個(gè)諸葛亮
【譯文】Two heads are better than one.或 Three cobblers make the best of Zhuge Liang
重點(diǎn)詞匯釋義
皮匠
cobbler; shoemaker
諸葛亮
Zhuge Liang , who became a symbol
以上就是三個(gè)臭皮匠英語(yǔ)的全部?jī)?nèi)容,翻譯:三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮。[誤] Three cobblers equal Zhuge Liang.[正] Two heads are better than one.注:此類(lèi)中文典故很難通過(guò)直譯講清楚,加上一大堆注釋又無(wú)法傳神,所以還不如用英文對(duì)應(yīng)的習(xí)慣表達(dá)呢。